А Ахмедов


Глава 7

8 СОВЕТОВ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ, НЕ ЗНАЮЩИХ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Совет 1. НЕ СТЕСНЯЙСЯ!

Это самое главное. Даже если ты не знаешь языка или у тебя чудовищный акцент, не бойся применять те обрывки фраз, что тебе известны.

Понятное дело, что ты будешь говорить коряво. «Мая твая не панимать» - твоя речь может звучать для иностранцев примерно так.

Но не думай, что кто-то станет тебя за это осуждать или высмеивать. Напротив, когда люди увидят, что ты иностранец и не знаешь язык, в них произойдет заметное изменение. Они заинтересуются тобой. Будут стараться помочь.

Да, может быть кто-то улыбнется, услышав твое «Хэллоу». Но это будет не со зла. Это будет улыбка любопытного человека, который увидел перед собой нечто интересное, необычное.

Сам представь, как ты себя поведешь, если на улице твоего города к тебе подойдет человек и неловко спросит «Извинитье, я искать метро». Неужели ты начнешь хохотать и тыкать в него пальцем? Скорее всего, ты искренне постараешься помочь. Может быть даже проводишь до ближайшей станции.

То же самое будет и с тобой за границей. Люди во всем мире по природе своей добры и любопытны. По крайней мере большинство из них. Прими эту установку и не бойся с ними разговаривать.

Например, когда я жил в Тае и арендовал квартиру, каждые два дня ко мне приходили горничные для уборки. Я всегда встречал их фразой «Савади кхап!» (Здравствуйте!).

Это каждый раз очень их умиляло, т.к. тайские слова с русским акцентом звучат просто неузнаваемо. Они постоянно шутливо меня передразнивали, повторяя второе слово с ярким русским акцентом «Кхап! Кхап!». Но меня их поведение не смущало, напротив, веселило.

И каждый раз я продолжал говорить именно «Савади кхап», а не «Хеллоу» или «Здравствуйте». В итоге, мы сдружились и когда я приехал в Тай на следующий год, пришел в тот же кондоминиум (многоквартирный дом) - они меня узнали и радостно поздоровались со мной именно моей фразой с русским акцентом «Савади кхап!». Было приятно.

Совет 2. ЕСЛИ ПЛОХО ЗНАЕШЬ ИНОСТРАННЫЙ - ГОВОРИ НА РОДНОМ

Это общеизвестный факт. Если тебе нужно сказать какую-то сложную фразу и ты не знаешь, как произнести ее на иностранном языке - скажи лучше на своем родном.

В этом случае будет больше вероятности, что тебя поймут. Все дело в том, что слова передают лишь малую часть информации. Огромную роль в общении играют еще и жесты, мимика, интонация, тембр голоса - а эти вещи часто интернациональны.

Поэтому, выражаясь на родном языке, ты передашь именно ту интонацию, именно тот тембр, те жесты, которые уместны в данном случае. Собеседнику легче будет тебя понять, если ты произнесешь фразу свободно. Так, как она должна звучать.

А вот если ты будешь кряхтеть и пытаться выразить сложную мысль на незнакомом тебе языке, то навряд ли тебе удасться применить нужную интонацию. Просто потому что чужой язык - это чужой язык.

Совет 3. ВЫУЧИ ВЕЖЛИВЫЕ СЛОВА НА МЕСТНОМ ЯЗЫКЕ

Я имею в виду слова «Здравствуйте» и «Спасибо». Если ты летишь в Индию - выучи их на индийском. Если летишь в Турцию - на турецком. Не на английском!

Любой диалог стоит начинать с приветствия на местном языке. Даже если ты знаешь английский, все равно поздоровайся на местном. Это даст:

а) собеседник по твоему акценту сразу поймет, что ты иностранец и дальнейший разговор будут строиться именно из этой установки. Т.к. к иностранцам обычно более снисходительное и доброе отношение.

б) Собеседнику будет приятно, что ты поздоровался на его родном языке и это сильнее расположит его к тебе.

Сам представь, какое слово от незнакомого человека сильнее бы тебя раскрепостило. «Хеллоу» - на чистейшем английском. Или «Здравствуйте» - пусть с акцентом, но на русском?

Когда тебе скажут «Хеллоу» - ты напряжешься. Потому что навряд ли знаешь английский в совершенстве, и начнешь переживать «А вдруг я его сейчас не пойму? Не смогу ответить? А вокруг еще люди, все смотрят…»

Напротив, если прохожий говорит тебе «Зидравьствюйте!». Ты также понимаешь, что он иностранец. Но чувствуешь себя уже хозяином положения. Иностранец заговорил на твоем родном языке. Ты как бы играешь на родном поле. Ты раскрепощаешься и общаешься более охотно.

Та же ситуация, только наоборот, происходит с тобой за границей. Начиная разговор с приветствия на местном языке - ты располагаешь человека к общению.

Совет 4. ЖЕЛАТЕЛЬНО НОСИТЬ С СОБОЙ РУЧКУ И БЛОКНОТ

При помощи этого набора можно очень эффективно разговаривать с любым человеком.

В блокноте можно писать цифры и показывать собеседнику. Можно писать иностранные слова (если у тебя настолько ужасный акцент, что в устной речи тебя не понимают). Можно рисовать и, тем самым, объяснять, что тебе нужно. При этом, не обязательно быть художником.

Случаи применения блокнота очень разнообразны.

Например, однажды мне понадобилась обычная перекись водорода. Как спросить ее у аптекаря?

Я пытался и жестами показать, и придумывал всякие фразы на английском - ни в какую. Аптекарь давал то бинт, то обезболивающие.

В итоге, до меня дошло. Я взял блокнот и написал «H2O2» (химическая формула перекиси). Вуаля. Аптекарь все понял и подал именно то, что мне нужно.

Совет 5. ПОПОЛНЯЙ СВОЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

Например, я когда прилетел за границу, первым делом выучил основные числительные (от 0 до 10, слова «сто», «тысяча»). Выучил главные фразы, типа «Я не понимаю» «Мне нужно…» «Где находится…» и т.д.

Вообще, проблема незнания языка - временная. Стоит 3-4 недели провести за границей и базовые знания у тебя появятся. Особенно, если ты не будешь стесняться и чаще общаться на английском или местном языке.

Лучше всего изучать английский, т.к. он пригодится и в последующих поездках, к тому же, это очень простой язык. Повторюсь, его не нужно знать весь. Пары десятков основных фраз бывает достаточно.

Общайся с носителями языка, записывай в блокнот новые фразы, учи их, когда будет время. Результат не заставит себя ждать.

Совет 6. КУПИ РАЗГОВОРНИК ИИЛ СКАЧАЙ ПЕРЕВОДЧИК НА ТЕЛЕФОН

Эти штуки могут облегчить твою жизнь. Особенно удобны онлайн переводчики. Вбиваешь любую фразу на русском и он тут же переводит ее на любой язык мира. Остается только показать эту фразу собеседнику.

Лично я пользуюсь обычным переводчиком от Гугл (приложение для смартфона). Минус у этого способа - он работает только там, где есть Интернет.

У обычного бумажного разговорника такого минуса нет. Зато его нужно таскать с собой и он не может перевести всю твою речь.

Совет 7. ЕДЬ В "РУССКИЕ" ГОРОДА

Во многих туристических странах русский язык - почти родной. Во многих из них есть целые русские города, где отдыхают и живут миллионы наших соотечественников.

В таких городах проблем с русским вообще нет. Скорее, проблемы есть у тех местных жителей, кто не знает русского, т.к. они меньше зарабатывают.

В «русских» городах все и везде сделано для русских. Вывески на магазинах и меню в ресторанах дублируется на русском. Персонал всех учреждений знает русский. Полно русских контор, в которых работают русские для русских (агентства недвижимости, экскурсионные бюро, пункты проката авто и т.д.).

Если совсем страшно ехать за границу самостоятельно, попробуй в первый раз съездить именно в «русский» город. Например, Кемер в Турции, Нячанг во Вьетнаме или Паттайю в Таиланде.

8. ЗАКАЖИ УСЛУГУ "ЭКСТРЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОМОЩЬ"

Это уже прям железная подстраховка.

Есть такой платный сервис «GoodGo Trip».

Его суть проста.

Если в далекой стране вдруг возникла ситуация, в которой тебе по зарез нужен переводчик, который бы решил проблему на английском или каком-то другом языке - ты просто звонишь по специальному номеру.

Там тебя уже ждет специальный консультант, который знает английский или любой другой язык. Всё. Дальше можешь дать трубку местному жителю и консультант с ним поговорит, выяснит все что нужно, переведет тебе, получит твой ответ и переведет его местному жителю.

Либо можно поставить телефон на громкую связь.

Т.е. у тебя будет свой личный переводчик, который всегда поможет. В любое время суток, в любой день года. Причем не только на английском, но и на большинстве мировых языков (163 языка).

Кроме того, эти оналйн-операторы проводят юридические, медицинские, психологические консультации и могут подсказать, как действовать в той или иной сложной ситуации (тебя обокрали, ты попал в ДТП, отравился, заблудился и т.д.)

Стоит эта услуга не так уж и дорого (2999 руб за год безлимитного обслуживания), и если все мои доводы о необязательности знания языков тебя не убедили - заказывай эту услугу и чувствуй себя спокойно.

+++

Это были 8 советов для тех, кто не знает языков. Они помогут "вывернуться" из любой ситуации и сделать так, чтобы тебя поняли в любой стране.

Кстати, насчет того, в какие страны лучше ехать я расскажу в следующей главе.